北京哪些酒渣鼻医院好 http://liangssw.com/jiepai/13124.html华舆讯据美国侨报报道,年,金庸作品《射雕英雄传》首卷英译版《AHeroBorn》在欧美出版,这部在华语世界享有盛誉的武侠经典翻译成英语后魅力依旧,让欧美读者也领略到“江湖”的快意恩仇和荡气回肠。近日,《射雕》最后一卷(第四卷)《AHeartDivided》翻译完成,年8月将在美国发售。三年前出版第一卷时,中国读者对书中把*蓉译成“*莲花”等翻译方式展开了热烈讨论。这次英译版收尾,书迷好奇翻译是否有进步,中国武侠能不能保留原著“内味儿”?
《射雕英雄传》英文版卷四要到8月才来美发售,亚马逊已开始预售。(亚马逊截图)
英译版大结局:射雕英雄“心碎”
上世纪50年代开始在《香港商报》连载的《射雕英雄传》,于年被香港TVB拍成电视剧时,分为“铁血丹心”“东邪西*”“华山论剑”三部分。年,英国麦克洛霍斯出版社(MacLehosePress)开始推出英译版的《LegendsoftheCondorHeroes》,四卷书的英文名也有连贯性,分别为《AHeroBorn(一个英雄的诞生)》《ABondUndone(一个誓约的取消)》《ASnakeLiesWaiting(一条*蛇的蛰伏)》《AHeartDivided(一个心灵的破碎)》。
据北京《新京报》3月30日报道,卷四《AHeartDivided》于3月25日推出,讲述的是《射雕》最后的故事——郭靖带兵助宋*守护襄阳城,对抗元兵及蒙古故交的“心灵困境”。
《射雕》卷四英文版在美发行的版本由美国知名出版商麦克米兰(Macmillan)旗下的圣马丁出版社(St.MartinsGriffin)出版,据出版社